円安でインバウンドも増加している今は海外への事業拡大を行うのに絶好のタイミング。海外進出を考える上で、最初に行う最も重要なステップの一つが、現地のオーディエンスに向けたウェブサイトや多言語サイトを作成することです。
この記事では、海外向けのウェブサイトを作成する際に重要となるポイントやヒント、戦略についてご紹介します。
当たり前の事実として、海外の方々の多くは日本語を話しません。そのため適切なニュアンスを含んだ英語への翻訳とローカライズが施された多言語対応のウェブサイトは、明確なコミュニケーションを実現し、潜在顧客との信頼関係を築きます。
海外からのユーザーは、オンライン上での体験を非常に重視します。デザインからコンテンツのニュアンスを含むトーンまで、ウェブサイトを現地の文化的期待に合わせることは、信頼性やエンゲージメントを構築する上で重要です。
SEOとは検索エンジンでの表示を最適化することを意味しており、適切なオンラインコンテンツほど上位に表示されます。
Googleが検索エンジンとして、世界中で広く使われていますが、海外向けにSEOを最適化するためには、英語でのキーワードやユーザー行動に対する深い理解が重要です。
明らかに機械的な翻訳されたオンライン上の文章を皆さんも一度は目にしたことがあると思います。明らかな機械翻訳で海外からの方は理解ができるものの、信頼性の構築には期待できません。顧客からの信頼を得るには、正確さと文化的に適切な翻訳が必要です。
コンテンツやビジュアルは、海外の文化や価値観に合ったものにローカライズすることが重要です。
文章のローカライズは前述の通りですが、ビジュアルの最適化も重要です。
フォントのスタイルやユーザーインターフェースなど日本のみではなく海外の方にも好まれるビジュアルも重要です。
インターネットユーザーの大多数の人がモバイルデバイスでウェブを利用しています。レスポンシブでモバイルフレンドリーなデザインは、海外のユーザーにシームレスな体験を提供するために不可欠です。
海外からのお客様は、慣れ親しみが少ない日本とのオンラインでの買い物ややり取りにおいて信頼性と安全性を重視します。
適切な言葉遣いや、企業情報を記載した「会社概要」セクションなどの要素が、信頼性を確立するのに重要です。
海外市場向けの多言語サイトを作成するのに重要な点を挙げてきましたが、ウェブ開発、デザイン、文化的なニュアンスにおける専門知識を要する複雑なプロセスです。
多言語対応のウェブサイト制作から翻訳まで一貫してGoat WebCreation Japan では承っております。
ぼんやりとしか多言語サイト制作に関する内容が決定していなくても大丈夫です。まずは、お問い合わせからイメージをお聞かせください。